标签归档:翻译

Linux系统翻译平台架构设想

本文是给 IT感觉 (http://www.itfeel.com)的供稿,版权归沉思小屋所有

供稿链接:http://www.itfeel.com/archives/linux-i18n-l10n-po-pot-to-mo-system.html

目前国内的Linux发行版本及一些公司基于该发行版本所进行的“二次开发”出的系统都存在中文本地化翻译不理想的问题。基于及对社区的一些工作机 制的简单了解(确实了解不深,有可能该平台或类似平台某些Linux社区已经在应用),当然,该平台仅对国际化/本地化的应用来构建,不仅仅适用于 Linux发行版本,还适用于一些需要国际化/本地化的软件等。下面的方案中拿Fedora发行版本来举例。方案一是建立自己的翻译平台或是含有翻译功能的平台。方案二是与社区在翻译方面进行深入合作。

继续阅读

This is not LEE&DDB ,And do not send emails to this domain

This is not LEE&DDB !
For your privacy, please do not send a resume to the @ Leedd.com in any mailbox, the domain name is a personal web site just as you can see.

The following link gives the wrong e-mail address , please verify it .
http://www.saramin.co.kr/recruit/RecruitBbsSearch.php?code=bbs_recruit&method=NL&mode=view&idx=4330584
——————————————————————–
亲爱的韩国同学们:
你们好,首先非常抱歉的告诉你们,你们在贵国某个不负责任的网站看到的某个不负责任的HR写的不负责任的招聘信息中的邮件地址是不正确的!(这么傻X的HR早该解雇了!)
请不要再发你们的简历到我的个人邮箱了,并向网站或是LEE&DDB公司核实该招聘信息的正确性。谢谢。
因为我不懂韩语,所以不用担心你们的隐私问题。
另: 这样不负责任的公司不去也罢,祝你们早日找到好工作。

——————————————————————-
韩语翻译:(待续)
한국어 번역 :(계속)