Linux系统翻译平台架构设想

本文是给 IT感觉 (http://www.itfeel.com)的供稿,版权归沉思小屋所有

供稿链接:http://www.itfeel.com/archives/linux-i18n-l10n-po-pot-to-mo-system.html

目前国内的Linux发行版本及一些公司基于该发行版本所进行的“二次开发”出的系统都存在中文本地化翻译不理想的问题。基于及对社区的一些工作机 制的简单了解(确实了解不深,有可能该平台或类似平台某些Linux社区已经在应用),当然,该平台仅对国际化/本地化的应用来构建,不仅仅适用于 Linux发行版本,还适用于一些需要国际化/本地化的软件等。下面的方案中拿Fedora发行版本来举例。方案一是建立自己的翻译平台或是含有翻译功能的平台。方案二是与社区在翻译方面进行深入合作。

方案一:建立自己的翻译平台或翻译机制

社区或公司自己进行po的翻译和维护,架设线上翻译提交平台来供社区人员或是公司员工获取待翻译、提交翻译后的po文件。

目前可以参考的平台: Ubuntu中文官方小组、Fedora翻译提交平台等(暂时没有研究)

构建该平台的核心是翻译提交人员的培养,目前可行的翻译提交人员组成如下:

  1. 外包翻译、专门人员负责集成。
  2. 公司内部组建专门团队负责翻译、集成。或公司人员兼职翻译、统一平台提交。
  3. 社区利用社会自愿者或爱好者进行翻译的提交。
  4. 公司和社区都可以培养大学生或社会志愿者自愿(或少量有偿)提交

培养自己的翻译者的缺点是:必须进行公司品牌和产品营销,有一定名气才能吸引人,或是需要一定的资金支持,是一个长期投入过程。

培养自己的翻译者的优点:在大学生群体或社区进行品牌和产品推广有助于抓住学生或潜在的用户,提升公司产品知名度,利于公司以后的产品和品牌建设。

建立公司平台方案的优点:

  1. 在社区翻译的基础上进行优化,增强公司产品在本地化方面的核心竞争力
  2. 利用该翻译平台(或配合公司其他产品平台)进行产品营销,培养一批大学生群体或潜在用户群体的忠实用户,让这些人员了解公司的产品,参与互动。短期内可以获得免费的翻译来源,长期内可以提升公司的品牌和产品影响力,也可以通过这种方式发现人才,聚拢人才。
  3. 构建自己的平台或标准对于公司的长期战略或提升在行业的位置所作出的潜在贡献。

建立公司平台方案的缺点:

  1. 短期内投入较大、获利较小。
  2. 与社区翻译可能产生不必要的重复翻译与资源浪费,
  3. 在高校进行翻译提交人员培养计划需要很长时间的市场培养,短期内翻译提交来源可能还是以花钱请翻译公司或公司内部人员翻译为主。
  4. 构建平台所需要投入的大量人力、物力,以及短期内没有实际的回报。
  5. 仅对于本地化方面来说没有必要单独建立一个平台,一是投入产出比不高,二是与社区必然发生一定的分歧或不必要的竞争。

关于该平台的可能形式:

1、类似于FTP功能多用户版本控制系统:用户下载po文件,帐号登录提交po,po历史版本控制。

2、把poedit或类似工具移植到网络平台上, 客户端在原有功能基础上增加功能:

2.1、用户在线获取po文件数据库、查看文件版本等信息。

2.2、用户翻译后文件保存本地或是存到数据库(草稿/提交)

2.3、系统数据库端增加版本控制和用户权限管理

2.4、系统后台增加翻译校验(人工/自动),翻译反馈(翻译通过/重新翻译)

3.类似或基于wiki的形式进行翻译:所有人员可以同时对一个po文件进行翻译,然后统一集成为一个文件,这样即包含版本控制,又可以集中分散的人力来进行大规模的翻译。所不同的是对于后台的“审核机制”、“质量控制”等环节需要单独加强或与其他系统协调完成该功能。

方案二:与社区进行翻译方面的合作


与社区合作的优点:

  1. 与社区在翻译方面进行深度合作,摸索与社区合作的方法,积累与社区合作的经验。
  2. 短期内投入较小、获利较大。
  3. 避免与社区产生不必要的重复翻译与资源浪费,与上游社区翻译采用同一标准,同时也可以避免后期翻译方面的升级维护等问题,可以把更多人力、物力投入到其他方面来提升公司产品的竞争力。
  4. 以公司名誉贡献翻译资源可以提升公司的知名度、扩大公司在社区影响力。
  5. 在获取开源社区内容的同时回报与开源社区,与社区共同强大、共赢。构建和谐的开源文化。

与社区合作的缺点:

  1. 贡献给上游翻译社区的资源会被整合到Fedora发行版,任何下游厂商(包含我们的竞争对手)都可以遵循一定的协议免费使用该资源,在商业层面上造成“奉献”资源的人反倒是“吃亏”的人。在翻译方面无法拉开与竞争对手的差距。
  2. 在商业层面上,如果竞争对手“不奉献”(假设这样,虽然这样做违背开源文化),拿出一定的人力、精力来进行基于社区翻译成果的部分优化,可能在某些翻译方面“领先”于我们公司(但竞争对手会为这一点点的领先付出昂贵的代价!)

2 thoughts on “Linux系统翻译平台架构设想

  1. Pingback: [供稿]Linux系统翻译平台架构设想 | IT 感觉

Comments are closed.